三句西班牙语换来的车位

2017年的暑假,朋友有个三缺一的波多黎各一周局,听说我那段时间有空,便邀请我一起参加。除了对去一个新地方和认识新朋友的期待之外,这还是我第一次去以西班牙语作为官方语言的地方。断断续续学过几年的西班牙语的我,再也不能说自己“没机会练习”了!同行的三位朋友也鼓励我,有机会就多练练。

虽然修过几门西班牙语课,也跟家教上过一段时间的一对一课,但主要是出于对一门语言的好奇,想要锻炼自己的脑子,并没有使用西班牙语来完成具体的任务。到了波多黎各后,我开始努力地跟路人打招呼。“Hola! (你好!)” 说得起劲。还有就是“gracias (谢谢)”, 或是问洗手间在哪。对方若觉得我能听懂他们飞快的一长串回复,那绝对是高估了我的理解能力。到最后还是要靠对方比手画脚。

到了旅途的第三天,大家提早吃完晚饭,一起驱车前往一个叫荧光湖的景点。这是我们提前预订了的旅游项目,当天傍晚六点半会跟着向导划小艇前往湖心,等天色暗下来时便可以集体观赏泛着荧光的湖面。我们一路上心情非常轻松,因为我们刚在前一天完成了一个十小时连轴转的“丛林探险”,相比之下这个荧光湖之旅应该是个更宜人的项目!

四个人中我的驾龄最长,于是担任了司机的角色。一路顺利地开到了向导提供的地址,发现岸边车水马龙,热闹非凡。我绕着这个不太规整的停车场打转,就是找不到停车位。时间已经接近六点二十,离划船团出发只有十分钟。我一向在找车位时能沉得住气,但面对不等人的划船团,我心里急得不得了。

前面有一辆车看样子也在找车位,我跟着他绕圈。说时迟那时快,他竟然钻进了一个不太常规的空位,停了下来。车主显然没有犹豫,几秒钟就潇洒地下了车,他的孩子也从另一侧下车。我又急又气,心想我们什么时候才能找到位子?

带着一丝怨念和焦虑,我在这个连打开翻译软件都来不及的瞬间摇下车窗,炎热潮湿的空气涌进车内。我脱口而出:

“Necesito ayuda, por favor... no sé dónde...a estacionar.”(“我需要帮助。我不知道在哪里停车。”)

他回复的话是我没有预料到的:“就停在我车后面就好啊!”

啊?这样也行吗?他的车前面并没有出口,这样不是会被我的车堵死吗?怎么会有人做这样的冤大头呢?我怀疑自己是不是会错了意。

我努力挤出第二句西语来求证:

“Hay una actividad de seis y media a ocho y media... no podemos revolver aquí. ¿A qué hora van a salir?”(”我们六点半到八点半有活动,回不来。你们几点要走?“)

车主大哥说:“七点半。”

那我更不能停他后面了,他们那时候车开不走的。

我想了想,补了一句:

“Ah... no es bueno para ti. ¿Es... posible... cambiar los coches?”(”那对你来说不好。我们可以换一下车吗?“)

我的本意不是要换车,而是换停车的位置。我两只手在空气里的比划应该是帮助了大哥的理解,他立刻答应。

我们回到车上,开始一波挪车操作。我先给他让出空间,他把车倒出来,我迅速把车插进他刚才停的位置,他立刻靠过来停好。既然他们会比我们先离开湖边,我们也不会受影响。

停好车的我非常开心,想着除了说一句“gracias”,还有没有什么更好的致谢方式。在征得车上另外三位朋友的同意后,我拿起一瓶刚买的冰水,下车追赶了几步,递给了大哥。他接过冰水,开心地和我握了手。

我回到车里,我们四人欢欣雀跃。朋友说她也要去学西班牙语。


在去波多黎各之前,我刚从应用语言学系研究生毕业。毕业前有一门重量级的课,我们每周要一边跟着教授学习教英语的理论知识,一边要在学校开设的社区英语学校里“实战”教英语课。每个班都有来自各个国家、说各种语言、做各种工作的成年人。在设计课程和授课时遇到问题,也会拿到理论课上跟系里的同学和教授研讨。教授总是提醒我们,教学的目的是帮助学生用英语完成日常任务 (everyday tasks)。有的人学习语言是为了研究语言体系,有的人是为了锻炼记忆力,而这些在纽约曼哈顿社区学校里年纪都比我大、社会经验比我丰富的学生们,下班后来上我的英语课,目的就是为了掌握完成日常任务的实用英语。那个暑假,我每天花很多时间巩固语言知识点,再根据学生的水平和特点设计课堂上的语言练习活动,想起来又辛苦又兴奋。这次用西班牙语找停车位的经历解锁了我用一门新语言完成日常任务的成就,让我感受到「使用语言」和「交流」的收获。

荧光湖的回忆也因此更闪闪发亮了。

Previous
Previous

谁关掉了我的车灯